Skip to main content

4 Reasons Why Google Translate Beats The Other Services


436457_guidebooksOnce upon a time, online translation services were a seldom seen wonder. Now, the internet is bulking with them. Suddenly you need to make a choice; whether to go with Babel Fish, WordLingo, Google Translate, or yet another new service. Great, if not for the fact that choice always creates the possibility of error. And with so many services available, people just don’t know what to choose.
A lot of my friends – who are not at all tech deprived – ended up using a bad translation service. Bad: in terms of grammar, accuracy and overall user experience. This article will show four reasons why the Google Translate tool beats (most, leaving a margin for undiscovered greatness) other translation services. Note that this is not an opinionated, but a factual argument, but that shouldn’t keep you from disagreeing.

1. Fluent Language Use

For most languages, but especially for English and Spanish (two of the world’s most popular languages), your translations will prove incredibly fluent – more akin to spoken language, rather than the usual broken translations. This is not a coincidence.
Google collected tons of data on spoken language, and the Google Translate tool has a good sense of what sounds natural, and what does not. Even now, users can still suggest better translation alternatives – but more about that below.
As with all of these services, errors can still be made, and having a rudimentary knowledge of your goal language certainly doesn’t hurt.

2. Open To Alternatives

A living language constantly keeps involving, and so should a good translation service. Knowing a translation can always be improved, Google allows you to suggest alternative translations to words or sentences. So you can do your part in keeping the quality top notch.
Screen shot 2010-02-18 at 17.00.47

3. Supplying Synonyms (and Antonyms)

A well-written sentence is much like a jigsaw puzzle. There are always a few pieces left that you can slam in there, but it won’t look right. Similarly, there are words that sound better in context than others, even if they mean the same thing. Never mind the words that have a multitude of unrelated translations.
If you translate a word in the Google Translate tool, you’ll often get more than you bargained for. In a good way. Supplementing the most popular translation is a list of synonyms; alternative words with a similar meaning. Sometimes, although admittedly seldom, you also get antonyms – words that mean the exact opposite.
Screen shot 2010-02-18 at 16.55.53
Why would you need, or rather, even be interested in synonyms and acronyms? Simple. Some alternatives will sound better than others, even if they aren’t the most popular ones.

4. Swift, Intuitive User Interface

Being perfectly aware that the interface is unfamiliar terrain for a factual argument, there’s one aspect that wouldn’t hurt to be named. I’m talking about the instant translation feature.
With the languages specified, you have to start typing to see an instant translation. Why must it be necessary to press another ‘translate’ button? Because it isn’t, and it certainly shouldn’t. This ‘instant results’ is something we see ever more often in search engines, and Google made a smart move integrating it into Google Translate. Regardless of personal preference, things like this make user interaction not only faster, but also more intuitive.
Screen shot 2010-02-18 at 17.25.47
Of course, not everyone will agree with the above. If you still prefer another translation service, tell us why in the comments section below.

Comments

  1. Google Translate is good for getting a general idea of obscure languages, I feel like. I am a Spanish teacher and part- time translator for friends and small businesses, so I tend to shy away from using a single translator. I think it is better to use the Spanish translation tool from SpanishDict.com if you're going to use one at all. Just my opinion as a Spanish teacher. It has three translators (including Google) so that you can compare the translations and find the best option.

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

Build Your Own Awesome Personal 3D Avatar with Avatara

Do you use social networks and want to build your own awesome 3D avatar? Maybe you want to send someone a cute cuddly image of yourself (kind of)? Or maybe you have your own ideas of what you would do with an Avatar… Well look no further than Avatara which I discovered from the MakeUseOf directory . You can create 3d avatars out of pre-set up templates or create your own from scratch. To start, visit Avatara’s homepage . You will see this screen: Click Get Started to umm, get started! That will take you to this screen: You see that you can build your own Avatar using an uploaded head shot like the Obama one above (just an example, guys). Or roll with one of their awesome avatars. I chose to start with a blank avatar by clicking Start with a blank avatar at the bottom of the screen. That takes you to here: I clicked on the filter at the top and told it to filter out everything but male characters and then I saw this: I rolled with Buck and continued. You need to click Select...

Fun Tools to Translate Your Name into Japanese Calligraphy

Japanese calligraphy is an artistic writing style of the Japanese language. Its Chinese origins can be traced back to the twenty-eighth century BCE. Calligraphy found its way into Japanese culture in 600 CE and is known as the karayo tradition. For Westerners, calligraphy is forever fascinating. However, it takes years to learn how to properly draw the signs. Two basic principles must be known to understand Japanese writing: there are different writing styles and different alphabets. Kaisho for example, is a writing style most commonly used in print media. Tensho on the other hand is used in signatures. Other writing styles are Reisho, Gyosho and Sousho. The alphabets include Kanji, Hiragana, and Katakana. Katakana is used for writing foreign words. It can also serve to highlight words, in analogy to capital letters as we know them from the Roman / Latin alphabet (Romaji in Japanese). Each Kanji character has a meaning of its own, while Hiragana or Katakana characters merely repres...

Boom, the startup that wants to build supersonic planes, just signed a massive deal with Virgin

Have you heard about Boom? Boom is a relatively new startup that’s aiming to build something pretty crazy. They’re not building an app… or a social network… or even some new gadget for the Kickstarter crowd. Boom wants to build planes. Really, really, really fast planes. Specifically, they’re trying to design and build a supersonic passenger plane that goes 2.2x the speed of sound. If all goes to plan, they’ll be able to shuttle people from New York to London in 3.5 hours, and SF to Tokyo in 4.5. Sound crazy? I wouldn’t disagree. It’s worth noting that the company is in the very early days for something as intensive, massive, and hugely expensive as designing and producing a passenger aircraft. They’re still working on their first prototype, and hope to fly it by late next year. But it’s also worth noting that the team behind the plane has some serious talent in its blood: the company’s 11 employees have collectively contributed to over 30 aircrafts — having worked on thin...